Cart
Free US shipping over $10
Proud to be B-Corp

The Art of Translating Prose Burton Raffel

The Art of Translating Prose By Burton Raffel

The Art of Translating Prose by Burton Raffel


$4,39
Condition - Good
Only 1 left

Summary

This text presents, for both the specialist and non-specialist, the core strategies employed by the author in translating a variety of important prose texts. Examples of prose are given from such books as "Madame Bovary", "Germinal" and "Death in Venice".

Faster Shipping

Get this product faster from our US warehouse

The Art of Translating Prose Summary

The Art of Translating Prose by Burton Raffel

There has been very little linguistically sound discussion of the differences between poetry and prose, and virtually no discussion of any sort of the practical consequences of those differences for the translation of prose. The Art of Translating Prose presents for both the specialist and nonspecialist the core strategies employed by the author in translating a variety of important prose texts, and in the process delineates a coherent program or theory that can inform each act of translation. Burton Raffel considers and effectively illustrates the fundamental features of prose, those features that most clearly and idiomatically define an author's style. He addresses those features that must be attended closely and imaginatively as one moves them from the original-language work. Raffel's insistence on concentrating on the artistic viability of the translation continues themes he explored in other books, most notably The Forked Tongue and The Art of Translating Poetry. Raffel finds the most important determinant—for prose, though not for poetry—to be syntax, which he argues must be tracked if the translation is to reflect the original author's style in a meaningful way. Raffel ties together theory and practice to establish sound standards for the evaluation of prose translations, and he provides examples in considerations of versions of such books as Madame Bovary, Germinal, and Death in Venice.

The Art of Translating Prose Reviews

“Burton Raffel is arguably the greatest living translator of works of verbal art into English, and his authority in the field derives not only from the volume to which this book is intended to serve as companion (The Art of Translating Poetry) but also from his epoch-making series of actual translations, from medieval English, Indonesian, Latin, French, German, Spanish, Greek, and other tongues. This is an extraordinarily important contribution to the field.”

—John Miles Foley,University of Missouri

About Burton Raffel

Burton Raffel is Distinguished Professor of English at the University of Southwestern Louisiana and author of many books, including Artists All (Penn State, 1991) and The Art of Translating Poetry (Penn State, 1988). He is the translator of Rabelais's Gargantua and Pantagruel (1990), winner of the 1991 French-American Foundation Translation Prize; Balzac's Père Goriot (1994), and a forthcoming new version of Cervantes's Don Quijote.

Additional information

CIN0271010800G
9780271010809
0271010800
The Art of Translating Prose by Burton Raffel
Used - Good
Hardback
Pennsylvania State University Press
1994-04-08
184
N/A
Book picture is for illustrative purposes only, actual binding, cover or edition may vary.
This is a used book - there is no escaping the fact it has been read by someone else and it will show signs of wear and previous use. Overall we expect it to be in good condition, but if you are not entirely satisfied please get in touch with us

Customer Reviews - The Art of Translating Prose