Warenkorb
Kostenloser Versand
Unsere Operationen sind klimaneutral

The Book of Dhaka Anwara Syed Haq

The Book of Dhaka von Anwara Syed Haq

The Book of Dhaka Anwara Syed Haq


16.00
Zustand - Sehr Gut
Nicht auf Lager

Zusammenfassung

Just like Dhaka itself, these stories thrive on the rich interplay between folk culture and high art; they both cherish and lampoon the city's great tradition of political protest, and they pay tribute to a nation that was borne out of a love of language, one language in particular, Bangla (from which all these stories have been translated).

The Book of Dhaka Zusammenfassung

The Book of Dhaka: A City in Short Fiction Anwara Syed Haq

Dhaka may be one of the most densely populated cities in the world - noisy, grid-locked, short on public amenities, and blighted with sprawling slums - but, as these stories show, it is also one of the most colourful and chaotically joyful places you could possibly call home. Slum kids and film stars, day-dreaming rich boys, gangsters and former freedom fighters all rub shoulders in these streets, often with Dhaka's famous rickshaws ferrying them to and fro across cultural, economic and ethnic divides. Just like Dhaka itself, these stories thrive on the rich interplay between folk culture and high art; they both cherish and lampoon the city's great tradition of political protest, and they pay tribute to a nation that was borne out of a love of language, one language in particular, Bangla (from which all these stories have been translated).

The Book of Dhaka Bewertungen

'The quality of the translations and their editing is a testament to the quality of output from the workshops held at the Dhaka Translation Center, which noted Bangladeshi poet Kaiser Haq describes in the foreword: these stories are as alive as the city they celebrate and describe. The Book of Dhaka is an exciting omen for the future of Bangla-language literature translated into English.' - World Literature Today

Über Anwara Syed Haq

Arunava Sinha is a translator from India. He translates classic, modern, and contemporary Bengali fiction and nonfiction into English. Thirty of his translations have been published so far. Twice the winner of the Crossword translation award, for Sankar's Chowringhee (2007) and Anita Agnihotri's Seventeen (2011), respectively, and the winner of the Muse India translation award (2013) for Buddhadeva Bose's When The Time Is Right, he has also been shortlisted for the Independent Foreign Fiction prize (2009) in the UK for his translation of Chowringhee. Besides India, his translations have been published in the UK and the US in English, and in several European and Asian countries through further translation. He was born and grew up in Kolkata, and lives and writes in New Delhi. Pushpita Alam is the managing editor of Bengal Lights Books and in charge of the Dhaka Translation Center, both based at the University of Liberal Arts Bangladesh. While relatively new to the field of literary translation, Alam's non-fiction translations have been published in several newspapers and magazines in Bangladesh. She is currently translating a novel as part of the Center's Library of Bangladesh series.

Zusätzliche Informationen

GOR008174385
9781905583805
190558380X
The Book of Dhaka: A City in Short Fiction Anwara Syed Haq
Gebraucht - Sehr Gut
Broschiert
Comma Press
2016-09-15
224
N/A
Die Abbildung des Buches dient nur Illustrationszwecken, die tatsächliche Bindung, das Cover und die Auflage können sich davon unterscheiden.
Dies ist ein gebrauchtes Buch. Es wurde schon einmal gelesen und weist von der früheren Nutzung Gebrauchsspuren auf. Wir gehen davon aus, dass es im Großen und Ganzen in einem sehr guten Zustand ist. Sollten Sie jedoch nicht vollständig zufrieden sein, setzen Sie sich bitte mit uns in Verbindung.