Warenkorb
Kostenloser Versand
Unsere Operationen sind klimaneutral

The Trees Eugenio Montejo

The Trees von Eugenio Montejo

The Trees Eugenio Montejo


21,00
Zustand - Sehr Gut
Nur noch 1

Zusammenfassung

Winner 2004 International Octavio Paz Prize for Poetry. Featuring La Tierra Giro para Acercarnos (The Earth Turned to Bring Us Closer) from the Oscar-nominated film 21 Grams, this new translation of selected poems and prose by Eugenio Montejo is translated from the original Spanish by Australian poet Peter Boyle.

The Trees Zusammenfassung

The Trees: Selected Poems 1967-2004 Eugenio Montejo

Winner 2004 International Octavio Paz Prize for Poetry. Featuring La Tierra Giro para Acercarnos (The Earth Turned to Bring Us Closer) from the Oscar-nominated film 21 Grams, this new translation of selected poems and prose by Venezuela's leading poet Eugenio Montejo is translated from the original Spanish by Australian poet Peter Boyle.

Covering Montejo's work from the 1960s to 2004 this major selection deals with universal themes of loss, death, family and love as well as reflecting on humanity's relationship to nature in an ever more materialistic and urbanized world. Montejo's poetry would be of special interest to all readers of poetry as well as to those interested in understanding a Latin American perspective on modernization and globalization.

The Trees Bewertungen

The Trees, a selection of Eugenio Montejo's poetry from the last forty years, shares with Kaplinski a fascination with natural images; like Malarme, with endings and beginnings. Peter Boyles rhythmic and limpid translations of the Venezuelan writer aim to fill an absence of Montejo's works available in English.

-- Viki Holmes * Poetry Wales *

Montejo sees his poetry as 'a melodious chess game we play in solitude with God' but distances himself from the 'political ritual of churches', comments which capture the nature of a poetry that is spiritual but removed from any dogma. His subjects are wide-ranging: the essence of objects of the natural and domestic world, the dangers of consumerism, travel and cities, art, his relationship with family and culture. However, the backdrop is always the insignificance of our individual experience in contrast to life's continuity, our task simply to ensure 'that the song will endure'.

-- Belinda Cooke * Shearsman *

Like all good translations these versions have the feel and stature of an original; poems of beauty adn loss, the wonder in the everyday - a thrush singing in a tree, a rooster's crow, the 'earthdom' of things, as Boyle translates Montejo's neologism terredad. This is deeply spiritual poetry for agnostic sensibilities, poetry written, Montejo notes in 'Fragments', as 'a prayer spoken to a God who only exists while the prayer lasts.' for here is a volume, both in original and translation, that understands the sacrament of poetry, the power - and fragility - of the thought once expressed, of the word spoken: the bird you hear singing is in Greek, Montejo warns in his version of Cavafy's 'Ithaca' 'Don't translate it'. We can only be grateful that Boyle ignored this advice, to the immeasurable benefit of us all.

-- Josephine Balmer * Modern Poetry in Translation *

Über Eugenio Montejo

Eugenio Montejo was born in Caracas, Venezuela, in 1938. He is the author of numerous books of poetry: Elegos (1967), Muerte y memoria (1972), Algunas palabras (1976), Terredad (1979), Tropico absoluto (1982), Alfabeto del mundo (1986), Adios al siglo XX (1992), El azul de la tierra (1997), Partitura de la cigarra (1999) and Tiempo Transfigurado (2001). He has also published two collections of essays: La ventana oblicua and El taller blanco. In 1998 Eugenio Montejo received Venezuela's National Prize for Literature. He died in 2008. Peter Boyle is an Australian poet. His four collections of poetry are Coming home from the world (1994), The Blue Cloud of Crying (1997), What the painter saw in our faces (2001), and Museum of Space (2004). A selection of his translations of Cesar Vallejo, I am going to speak of hope, was published by the Peruvian Consulate, Sydney in 1999. He lives in Sydney where he works as a teacher. Miguel Gomes is Professor of Comparative Literature at the University of Connecticut-Storrs. He is an essayist and a short-story writer.

Inhaltsverzeichnis

  • Acknowledgments
  • Eugenio Montejo's Earthdom
  • Notes
  • Translator's Preface
  • The Trees: Selected Poems (1967-2004)
  • Los Arboles
  • The Trees
  • Islandia
  • Iceland
  • Guigue 1918
  • Guigue 1918
  • El Canto del Gallo
  • The Rooster's Song
  • La Estatua de Pessoa
  • The Statue of Pessoa
  • Sobremesa
  • Talking Across the Table
  • Itaca
  • Ithaca
  • La Terredad de un Pajaro
  • The Earthdom of a Bird
  • Caracas
  • Caracas
  • Mis Mayores
  • My Ancestors
  • Mi Amor
  • My Love
  • Orfeo
  • Orpheus
  • Caballo Real
  • The King's Horse
  • Partida
  • Departure
  • Album de Familia
  • Family Album
  • Dos Rembrandt
  • Two Rembrandts
  • Hotel Antiguo
  • Old Hotel
  • Setiembre
  • September
  • Mare Nostrum
  • Mare Nostrum
  • Lisboa
  • Lisbon
  • El Otro
  • The Other
  • Terredad
  • Earthdom
  • Amantes
  • Lovers
  • La Tierra Giro para Acercarnos
  • The Earth Turned to Bring Us Closer
  • La Arana Veloz
  • The Nimble Spider
  • En el Cafe
  • In the Cafe
  • El Rezagado
  • Left Behind
  • La Poesia
  • Poetry
  • El Buey
  • The Ox
  • La Mesa
  • Table
  • Mural Escrito por el Viento
  • Mural Written by the Wind
  • Un Canto para el Tordo
  • A Song for the Blackbird
  • Despertar
  • Waking Up
  • La Casa
  • The House
  • Tiempo Transfigurado
  • Transfigured Time
  • Manoa
  • Manoa
  • Cancion
  • Song
  • La Vida
  • Life
  • Vecindad
  • Closeness
  • Algunas Palabras
  • A Few Words
  • Adios al Siglo XX
  • Farewell to the Twentieth Century
  • Elegia a la Muerte de mi Hermano Ricardo
  • Elegy for the Death of my Brother Ricardo
  • El Inocente
  • The Simple Minded One
  • Nana para Emilio
  • Lullaby for Emilio
  • Al Fin de Todo
  • At the End of Everything
  • Noches de Trasatlantico
  • Nights on the Transatlantic
  • Palabras de Boyero
  • The Ox Driver's Words
  • La Hora de Hamlet
  • Hamlet's Hour
  • Un Tordo
  • A Thrush
  • Adios a mi Padre
  • Saying Goodbye to my Father
  • Final de Lluvia
  • End of the Rain
  • Medianoche
  • Midnight
  • Los Ausentes
  • The Absent Ones
  • Al Retorno
  • Coming Back
  • Canto Lacrado
  • Hidden Song
  • Opus Numero Cero
  • Opus Number Zero
  • Una Fotografia de 1948
  • A Photograph from 1948
  • Partitura de la Cigarra
  • The Cicada's Score
  • Selected Prose Writings
  • The White Workshop
  • Fragments
  • Notes to the Poems

Zusätzliche Informationen

GOR002475686
9781844710331
1844710335
The Trees: Selected Poems 1967-2004 Eugenio Montejo
Gebraucht - Sehr Gut
Broschiert
Salt Publishing
20040412
184
Winner of International Octavio Paz Prize for Poetry and Non-fiction 2004
Die Abbildung des Buches dient nur Illustrationszwecken, die tatsächliche Bindung, das Cover und die Auflage können sich davon unterscheiden.
Dies ist ein gebrauchtes Buch. Es wurde schon einmal gelesen und weist von der früheren Nutzung Gebrauchsspuren auf. Wir gehen davon aus, dass es im Großen und Ganzen in einem sehr guten Zustand ist. Sollten Sie jedoch nicht vollständig zufrieden sein, setzen Sie sich bitte mit uns in Verbindung.