Warenkorb
Kostenloser Versand
Unsere Operationen sind klimaneutral

Writing a Translation Commentary Penelope Johnson

Writing a Translation Commentary von Penelope Johnson

Writing a Translation Commentary Penelope Johnson


49.00
Zustand - Wie Neu
Nicht auf Lager

Zusammenfassung

This essential textbook is a step-by-step guide to how to write a self-reflective translation commentary, a key requirement of most courses on translation.

Writing a Translation Commentary Zusammenfassung

Writing a Translation Commentary Penelope Johnson

This essential textbook is a step-by-step guide to how to write a self-reflective translation commentary, a key requirement of most courses on translation.

Starting with source text analysis, it guides students in how to set out a translation strategy and goes through the most common challenging issues encountered, thus enabling students to set out their translation priorities in an informed manner. Throughout each chapter, there are boxes summarising key concepts and suggestions of tasks and activities, as well as recommendations for further reading. The book is supplemented by online resources for students and teachers on the translation studies portal. There are nine PowerPoints based on the chapters of the book that could be used for teaching or self-study. There are also downloadable versions of sample assessment rubrics, tables for example selection, and checklists. Based on real life examples of students' work in different language combinations, drawing on the author's years of experience of teaching commentary writing, this book focuses on several types of language mediation that go beyond the written word, such as interpreting, audiovisual translation, localisation, and transcreation.

This is a vital textbook for students writing commentaries on translation and interpreting courses, a useful resource for supervisors providing students with guidance on how to write a balanced, articulate, and convincing commentary and a handy reference for professional translators and interpreters needing to explain their translation decisions to clients.

Über Penelope Johnson

Penelope Johnson is an Associate Professor in the School of Modern Languages and Cultures at Durham University. She is currently the co-director of the MA in Translation Studies at Durham University. She has published articles on poetry translation, translating multilingual texts, and translator training. She has recently translated into Spanish the fact-based novel by Kim Kupperman (2018), Five Thousand Miles to Home.

Inhaltsverzeichnis

Introduction

PART I Before translating: the big picture

  1. Source Text Analysis
  2. Statement of Translation Strategy
  3. PART II While translating: the specifics

  4. Selecting Illustrative Examples
  5. Writing your Commentary
  6. Writing your Commentary in Practice
  7. PART III Beyond the written word

  8. Writing a Reflective Report for Interpreting
  9. Writing a Reflective Report for Audiovisual Translation, Localisation and Transcreation
  10. Conclusion

Zusätzliche Informationen

GOR013624985
9781032227030
1032227036
Writing a Translation Commentary Penelope Johnson
Gebraucht - Wie Neu
Broschiert
Taylor & Francis Ltd
2023-12-05
232
N/A
Die Abbildung des Buches dient nur Illustrationszwecken, die tatsächliche Bindung, das Cover und die Auflage können sich davon unterscheiden.
Das Buch wurde gelesen, ist aber in gutem Zustand. Alle Seiten sind intakt, der Einband ist unversehrt. Leichte Gebrauchsspuren am Buchrücken. Das Buch wurde gelesen, sieht jedoch noch wie neu aus. Der Bucheinband weist keine sichtbaren Gebrauchsspuren auf. Gegebenenfalls ist auch ein Schutzumschlag verfügbar. Keine fehlenden oder beschädigten Seiten, keine Risse, eventuell minimale Knicke, keine unterstrichenen oder markierten Textstellen, keine beschrifteten Ränder.