Warenkorb
Kostenloser Versand
Unsere Operationen sind klimaneutral

Let Me Tell You What I Saw Adnan Al-Sayegh

Let Me Tell You What I Saw von Adnan Al-Sayegh

Let Me Tell You What I Saw Adnan Al-Sayegh


€108,99
Zustand - Wie Neu
Nur noch 1

Zusammenfassung

'Let Me Tell You What I Saw' is the first ever publication as a dual-language (English/ Arabic) text of substantial extracts from Adnan al-Sayegh's ground-breaking epic poem, 'Uruk's Anthem', one of the longest poems ever written in Arabic literature (550 pages) which gives voice to the profound despair of the Iraqi experience.

Let Me Tell You What I Saw Zusammenfassung

Let Me Tell You What I Saw: Extracts from Uruk's Anthem Adnan Al-Sayegh

'Uruk's Anthem' has been described as beautiful, powerful and courageous and at the same time apocalyptic and terrifying in its unwavering scrutiny of, and opposition to, oppression and dictatorship wherever it occurs in the world. Fusing ancient Arabic and Sumerian poetic traditions with many innovative and experimental features of both Arabic and Western literature, Uruk's Anthem might best be described as a modernist dream poem that frequently strays into nightmare; yet it is also imbued with a unique blend of history, mythology, tenderness, lyricism, humour and surrealism. It took twelve years to write (1984-1996). During eight years of that time Adnan was forced to fight in the Iran-Iraq War. Many of his friends were killed and he spent eighteen months in an army detention centre, a disused stable and dynamite store, dangerously close to the border with Iran. Parts of 'Uruk's Anthem' were adapted for the stage and performed in 1989 at the Academy of Fine Arts and in 1993 at the Rasheed Theatre in Baghdad where the play received wide acclaim but angered the government. Adnan fled the country with his family and sought asylum first in Amman, then Beirut and then Sweden, where extracts of 'Uruk's Anthem', together with the poems of Adnan's friend, the Nobel Laureate Tomas Transtroemer, formed a play which was performed in 2006, 2007, 2008 and 2014 as well as in Egypt 2007 and 2008. It was also performed in Morocco 2006, 2007, 2008 and 2014. A smaller selection of extracts from 'Uruk's Anthem' (translated by Jenny Lewis and Ruba Abughaida) was published in English for the first time in 'Singing for Inanna' (Mulfran Press, 2014) a first step towards this important, more comprehensive translation. 'Let Me Tell You What I Saw' includes notes to the text and an introduction by Jenny Lewis, and a note from Ruba Abughaida, translator.

Über Adnan Al-Sayegh

Ruba Abughaida is a writer of fiction and poetry. She has recently completed an MSt. in creative writing at Cambridge University. She is working on her first historical fiction novel and has published short stories, poetry, literary reviews and essays as well as travel writing. She won first prize for an extract from her story 'The Sirocco Winds' in the Writers and Artist's Yearbook Historical Fiction Competition 2014 and worked with Jenny Lewis and Adnan al-Sayegh in translating poetry from English to Arabic and Arabic to English. Jenny Lewis is a poet, playwright, translator and songwriter who teaches poetry at Oxford University. Her father was born in Blaenclyddach and she comes from a long line of Welsh miners who worked at Trehafod colliery in the Rhondda. She has published four full collections of poetry and two chapbooks in English and Arabic with Adnan al-Sayegh (Mulfran Press, 2013/ 14) as part of the award-winning, Arts Council-funded 'Writing Mesopotamia' project which aims to build bridges and foster friendships between English and Arabic-speaking communities. Her re-imagining of the Gilgamesh epic, 'Gilgamesh Retold', published by Carcanet in October 2018, was a New Statesman Book of the Year, a Carcanet Book of the Year and a London Review of Books 'Book of the Week' on publication. She is currently completing a PhD on Gilgamesh at Goldsmiths, London University. Adnan al-Sayegh, born in Al-Kufa in 1955, is one of the most original voices from the generation of Iraqi poets known as the Eighties Movement. His poetry carries an intense passion for freedom, love and beauty. Adnan uses his words as a weapon to denounce the devastation of war and the horrors of dictatorship. He left his homeland in 1993, lived in Amman and Beirut then took refuge in Sweden in 1996. Since 2004 he has been living in exile in London. His work has been described as politically charged, hard-hitting, thought-provoking, passionate, outspoken and incredibly moving, all of which qualities can be found in his magnum opus, the 550-page epic poem, 'Uruk's Anthem'. Adnan is a member of the Iraqi and Arab Writers Unions, the Iraqi and Arab Journalists Unions, the International Journalist Organization, the Swedish Writers Union, the Swedish Pen Club, and English PEN and Exiled Writers Ink. He has received several international awards; among them, the Hellman-Hammet International Poetry Award (New York 1996), the Rotterdam International Poetry Award (1997) and the Swedish Writers Association Award (2005), and has been invited to read his poems in many festivals across the world. He has published 11 books of poetry in Arabic and had 13 books of his work published in translation. As well as English, his work has been translated into French, Italian, Swedish, Spanish, Norwegian, Romanian, German, Danish, Persian, Chinese and Kurdish.

Zusätzliche Informationen

GOR011369955
9781781726020
1781726027
Let Me Tell You What I Saw: Extracts from Uruk's Anthem Adnan Al-Sayegh
Gebraucht - Wie Neu
Broschiert
Poetry Wales Press
2020-10-26
206
N/A
Die Abbildung des Buches dient nur Illustrationszwecken, die tatsächliche Bindung, das Cover und die Auflage können sich davon unterscheiden.
Das Buch wurde gelesen, ist aber in gutem Zustand. Alle Seiten sind intakt, der Einband ist unversehrt. Leichte Gebrauchsspuren am Buchrücken. Das Buch wurde gelesen, sieht jedoch noch wie neu aus. Der Bucheinband weist keine sichtbaren Gebrauchsspuren auf. Gegebenenfalls ist auch ein Schutzumschlag verfügbar. Keine fehlenden oder beschädigten Seiten, keine Risse, eventuell minimale Knicke, keine unterstrichenen oder markierten Textstellen, keine beschrifteten Ränder.