Warenkorb
Kostenloser Versand
Unsere Operationen sind klimaneutral

A Taytsh Manifesto Saul Noam Zaritt

A Taytsh Manifesto von Saul Noam Zaritt

A Taytsh Manifesto Saul Noam Zaritt


€28.99
Zustand - Sehr Gut
Nur noch 1

Zusammenfassung

A Taytsh Manifesto calls for a translational paradigm for Yiddish studies, and for the study of modern Jewish culture, that identifiesin Yiddish and beyondhow cultures intertwine, how they become implicated in world systems and empire, and how they might escape such limiting and oppressive structures.

A Taytsh Manifesto Zusammenfassung

A Taytsh Manifesto: Yiddish, Translation, and the Making of Modern Jewish Culture Saul Noam Zaritt

A Taytsh Manifesto calls for a translational paradigm for Yiddish studies and for the study of modern Jewish culture. Saul Noam Zaritt calls for a shift in vocabulary, from Yiddish to taytsh, in order to promote reading strategies that account for the ways texts named as Jewish move between languages and cultures.
Yiddish, a moniker that became dominant only in the early twentieth century, means Jewish and thus marks the language with a single identity: of and for a Jewish collective. In contrast, this book calls attention to an earlier and, at one time, more common name for the language: taytsh, which initially means German. By using the term taytsh, speakers indicated that they were indeed speaking a Germanic language, a language that was not entirely their own. In time, when the word shifted to a verb, taytshn, it came to mean the act of translation. To write or speak in Yiddish is thus to render into taytsh and inhabit the gap between languages.
A Taytsh Manifesto highlights the cultural porousness that inheres in taytsh and deploys the term as a paradigm that can be applied to a host of modern Jewish cultural formations. The book reads three corpora in modern Yiddish culture through the lens of translation: Yiddish pulp fiction, also known as shund (trash); the genre of the Yiddish monologue as authored by Sholem Aleichem and other prominent Yiddish writers; and the persistence of Yiddish as a language of vulgarity in contemporary U.S. culture. Together these examples help revise current histories of Yiddish while demonstrating the need for new vocabularies to account for the multidirectionality of Jewish culture. A Taytsh Manifesto develops a model for identifying, in Yiddish and beyond, how cultures intertwine, how they become implicated in world systems and empire, and how they might escape such limiting and oppressive structures.

Über Saul Noam Zaritt

Saul Noam Zaritt is Associate Professor of Yiddish literature at Harvard University. He is the author of Jewish American Writing and World Literature: Maybe to Millions, Maybe to Nobody (Oxford, 2020).

Inhaltsverzeichnis

Note on Transliteration | vii
A taytsh Manifesto , | viii
Introduction: A Taytsh Paradigm | 1
1 Yiddish Trash: Shund and the Politics of Translation | 31
2 Yiddish Ghosts: The Monologue and the Story of Yiddish Literature | 76
3 Yiddish Vulgarity: Translational Afterlives and Vernacular Discomfort | 116
Epilogue: From Taytsh to Jew Theory | 145
Acknowledgments | 161
Notes | 165
Works Cited | 207
Index | 227

Zusätzliche Informationen

GOR013963029
9781531509170
1531509177
A Taytsh Manifesto: Yiddish, Translation, and the Making of Modern Jewish Culture Saul Noam Zaritt
Gebraucht - Sehr Gut
Broschiert
Fordham University Press
2024-10-01
240
N/A
Die Abbildung des Buches dient nur Illustrationszwecken, die tatsächliche Bindung, das Cover und die Auflage können sich davon unterscheiden.
Dies ist ein gebrauchtes Buch. Es wurde schon einmal gelesen und weist von der früheren Nutzung Gebrauchsspuren auf. Wir gehen davon aus, dass es im Großen und Ganzen in einem sehr guten Zustand ist. Sollten Sie jedoch nicht vollständig zufrieden sein, setzen Sie sich bitte mit uns in Verbindung.