Cart
Free Shipping in the UK
Proud to be B-Corp

Crime Fiction Migration Summary

Crime Fiction Migration: Crossing Languages, Cultures and Media by Dr Christiana Gregoriou (Lecturer in English Language, University of Leeds, Leeds)

Crime narratives form a large and central part of the modern cultural landscape. This book explores the cognitive stylistic processing of prose and audiovisual fictional crime 'texts'. It also examines instances where such narratives find themselves, through popular demand, 'migrating' - meaning that they cross languages, media formats and/or cultures. In doing so, Crime Fiction Migration proposes a move from a monomodal to a multimodal approach to the study of crime fiction. Examining original crime fiction works alongside their translations, adaptations and remakings proves instrumental in understanding how various semiotic modes interact with one another. The book analyses works such as We Need to Talk About Kevin, The Killing trilogy and the reimaginings of plays such as Shear Madness and films such as Funny Games. Crime fiction is consistently popular and 'on the move' - witness the spate of detective series exported out of Scandinavia, or the ever popular exporting of these shows from the USA. This multimodal and semiotically-aware analysis of global crime narratives expands the discipline and is key reading for students of linguistics, criminology, literature and film.

About Dr Christiana Gregoriou (Lecturer in English Language, University of Leeds, Leeds)

Christiana Gregoriou is Associate Professor in English Language at the University of Leeds, UK. She runs the Crime Studies Network. Her 2007 book Deviance in Contemporary Crime Fiction was nominated from the Anthony Boucher Award under 'Best Critical Work'.

Table of Contents

Acknowledgements 1. Introduction: The Crime Fiction Migration Effect 2. Migrating into other Media 2.1. On novelisation: The case of The Killing 2.1.1. The Forbrydelsen effect 2.1.2. Writing The Killing down 2.2. On filmic adaptation: We need to talk about Kevin some more 2.2.1. On the book's traumatic linguistic style 2.2.2. 'Nobody loves an adaptation' (Boyum, 1985: 15), or do they? 2.3. On theatrical adaptation: Even more Curious Incidents 2.3.1. Curious Prose 2.3.2. Curious Drama 3. Migrating into other Mainlands 3.1. On Translation: Greek Markaris' Late-Night News novel into English 3.1.1. Criminal Late-Night News 3.1.2. Anglophonising the News 3.2 On filmic remaking: Americanising Austrian Funny Games 3.2.1. Deviant Metafilmic Games 3.2.2. Americanising the Games 3.3. On theatrical remaking: Greeking Shear Stylistic Madness 3.3.1. A 'mad' detective play unlike any other 3.3.2. Metatheatrical Madness 4. Conclusion References Index

Additional information

NLS9781350099067
9781350099067
1350099066
Crime Fiction Migration: Crossing Languages, Cultures and Media by Dr Christiana Gregoriou (Lecturer in English Language, University of Leeds, Leeds)
New
Paperback
Bloomsbury Publishing PLC
2019-01-24
208
N/A
Book picture is for illustrative purposes only, actual binding, cover or edition may vary.
This is a new book - be the first to read this copy. With untouched pages and a perfect binding, your brand new copy is ready to be opened for the first time

Customer Reviews - Crime Fiction Migration