This is an insightful book that opens up Shakespeare studies and extends awareness of the fundamental importance of the concept of translation across time and cultures.' -- Susan Bassnett, Professor in the Centre for Translation and Comparative Cultural Studies, University of Warwick, UK
Humanism and the reformation were closely intertwined with the Early Modern regime of translation, and the essays in this splendid volume of top-notch criticism demonstrate just how intensely these processes informed the shaping of identities and discourses in the period. The chapters variously use translation as a trope, consider Shakespeare's translated afterlives, or consider the traces left by his classical sources, by the language of Tyndale's Bible, or by the harsh routines of teaching Latin through translation in Elizabeth's grammar schools. All highlight translation as a key concept that reveals fascinating subtexts for Shakespeare and unlocks a range of original readings.' -- Professor Dirk Delabastita, University of Namur and CETRA, Leuven, Belgium
Shakespeare and the Translation of Identity in Early Modern England is an illuminating collection of five essays that use translation to approach the formation of social, national, religious and gender identities in Shakespeare's dramatic productions... The entire collection of essays will be of great interest and use to those who are primarily concerned with the study of the 'cultural' realities of the Shakespearean universe, as well as those inclined to adopt a more 'linguistic' approach. -- Rocio G. Sumillera, Universitat de Valencia * English Text Construction (Vol. 6:1) *