Cart
Free US shipping over $10
Proud to be B-Corp

Facets of Domestication Dorota Guttfeld

Facets of Domestication By Dorota Guttfeld

Facets of Domestication by Dorota Guttfeld


$275.99
Condition - Very Good
Only 1 left

Summary

The volume discusses domestication and foreignization in Polish-English and English-Polish translation. The case studies are based on research projects by graduates of the Department of English at Nicolaus Copernicus University in Torun, Poland.

Facets of Domestication Summary

Facets of Domestication: Case Studies in Polish-English and English-Polish Translation by Dorota Guttfeld

Lawrence Venutis distinction between foreignizing and domesticating translation is a powerful concept in translation studies. This volume discusses domestication and foreignization in Polish-English and English-Polish translation and presents case studies of film, prose, poetry, and non-fiction, Internet memes and a card game. For many students of the discipline, it is an initiation rite of sorts to face the proposition that domestication is not the only way to do translation, and that translation is not the transparent mediation many intuitively believe it should be. To examine the concept, one has to take a close look at translation policies, genre conventions, stylistic shifts in translation, the rearrangement and manipulation of content, or the treatment of culture-specific items.

About Dorota Guttfeld

Dorota Guttfeld is Assistant Professor of English at Nicolaus Copernicus University in Torun (Poland). Her research interests focus on the translation of science fiction and fantasy literature and, specifically, the issue of rendering cultural items.

Table of Contents

Contents: Dorota Guttfeld: Facets of domestication Joanna Szakiel: Translation and ideology. His Holiness John Paul II and the hidden history of our times in Polish Ewa Tadajewska: Domestication and foreignization in childrens literature. Culture-specific items in two Polish translations of Anne of Green Gables Karolina Retkowska: Old Polish attire in English. Foreignness and domesticity in the English translations of Adam Mickiewiczs Pan Tadeusz Krzysztof Wadynski: From the Wild Fields to the DVD. A domesticating approach in the translation of With Fire and Sword Natalia Grabowska: From the Orient Westwards. Cultural items in two English translations of Sonety krymskie by Adam Mickiewicz Joanna Szakiel: Two audiences, two messages. A case study of self-translation in Fear / Strach by Jan Tomasz Gross Aleksandra Borowska: Localizing a new text-type. Anglophone Internet memes and their Polish versions Dominika Grygowska: Humour and cultural references in constrained translation. The Polish translation of Munchkin, a non-collectible card game.

Additional information

GOR013793657
9783631660652
3631660650
Facets of Domestication: Case Studies in Polish-English and English-Polish Translation by Dorota Guttfeld
Used - Very Good
Hardback
Peter Lang AG
2015-06-30
178
N/A
Book picture is for illustrative purposes only, actual binding, cover or edition may vary.
This is a used book - there is no escaping the fact it has been read by someone else and it will show signs of wear and previous use. Overall we expect it to be in very good condition, but if you are not entirely satisfied please get in touch with us

Customer Reviews - Facets of Domestication