In addition to shedding new light on established forms of media translation, this volume presents research on more recent features of the multilingual media landscape, such as live subtitling with speech recognition, promotional trailers, and fan-generated spin-offs. With its broad cultural scope and its striking combination of aesthetic, linguistic, political, socio-economic and technological perspectives, the book takes the reader on an exciting intellectual adventure. Media and Translation should appeal to a broad readership in the Humanities and the Social Sciences generally, and to the Media Studies and Translation Studies communities in particular, convincingly demonstrating how much ground they share in today's intensely globalised, media-dominated and multilingual world. * Dirk Delabastita, Professor of English Literature and Literary Theory, University of Namur, Belgium, and Research Fellow, K.U. Leuven, Belgium *
In a babel of disciplinary voices, this book provides a thoughtful selection of essays that evidence the complexity of media translation and the wide variety of approaches it inspires. While there is a practical thread running through the whole book, the emphasis here is on understanding and theorizing, making it an essential contribution to translation studies. * Abe Markus Nornes, Department Chair of Screen Arts and Cultures and Professor of Asian Cinema, University of Michigan, USA *
Organized in seven parts including acknowledgments, preface, editor's note, author biographies, and index, the book is the brainchild of a course created five years ago by the editor himself at Tel Aviv University, touted for producing top-notch scholarship. At some point I would like to see reference librarians, language scholars, translators, and interpreters as well as literary critics organizing workshops on the topic of media and translation in the 21st century and dissecting this book's contents. -- Emmanuel K. Ngwainmbi * International Journal of Communication *
Indeed, the book is remarkably unique, at least within AVT scholarship, in celebrating [multidisciplinary] by combining experts, theoretical frameworks and methodologies from an impressively wide variety of academic fields ... Bringing together so many different aspects of the translation-media interface is a commendable achievement. -- Louisa Desilla, University College London * The Journal of Specialised Translation *
In the preface to this volume, Susan Bassnett explains that the essays in this collection exemplify a new trend of interdisciplinary research, which is the result of a changing, more globalised world, and she welcomes the diverse approach adopted in this volume. I agree. This is an essential contribution to Media Studies and Translation Studies, and it will surely attract a diverse audience, including academics and students alike. -- Marian Flanagan, Aarhus University, Denmark * Linguistica Antverpiensia *
...this collection of essays provides a fascinating, broad and varied contribution to the field of audiovisual translation studies, pushing its boundaries towards new research avenues, in the name of true and systematic interdisciplinary. * inTRAlinea. *