Cart
Free US shipping over $10
Proud to be B-Corp

Russian Translation Edna Andrews (Duke University, USA)

Russian Translation By Edna Andrews (Duke University, USA)

Russian Translation by Edna Andrews (Duke University, USA)


$59.99
Condition - Like New
Only 1 left

Summary

Aims to provide intensive exposure with a view to mastering translation from Russian into English while analyzing the specific problems that arise in the translation process. This practical course in translation is suitable for advanced undergraduate and first-year postgraduate students of Russian.

Russian Translation Summary

Russian Translation: Theory and Practice by Edna Andrews (Duke University, USA)

Russian Translation: Theory and Practice is a comprehensive practical course in translation for advanced undergraduate and postgraduate students of Russian. The course aims to provide intensive exposure with a view to mastering translation from Russian into English while carefully analyzing the specific problems that arise in the translation process.

Offering over 75 practical translation exercises and texts analyzed in detail to illustrate the stage-by-stage presentation of the method, Russian Translation addresses translation issues such as cultural differences, genre and translation goals. The book features material taken from a wide range of sources, including:

  • journalistic
  • medical
  • scholarly
  • legal
  • economic
  • popular culture - literature (prose and poetry), media, internet, humour, music.

Central grammatical and lexical topics that will be addressed across the volume through the source texts and target texts include: declensional and agreement gender; case usage; impersonal constructions; verbal aspect; verbal government; word order; Russian word formation, especially prefixation and suffixation; collocations and proverbs; and abbreviations.

Russian Translation: Theory and Practice is essential reading for all students seriously interested in improving their translation skills.

A Tutor's Handbook for this course, giving guidance on teaching methods and assessment, as well as specimen answers, is available in PDF format from our website at http://www.routledge.com/books/Russian-Translation-isbn9780415473477.

Edna Andrews is Professor of Linguistics and Cultural Anthropology, Director of the Center for Slavic, Eurasian and East European Studies at Duke University, USA.

Elena Maksimova is Associate Professor of the Practice in the Department of Slavic and Eurasian Studies at Duke University, USA.

Russian Translation Reviews

'The materials presented in Russian Translation: Theory and Practice provide a good overview of general techniques of translation, illustrated by appropriate examples and useful exercises. The book is well-structured and the notes for the tutors teaching the course are very useful.' Marianna Taymanova, University of Durham.

About Edna Andrews (Duke University, USA)

Duke University, USA

Table of Contents

Acknowledgements Introduction 1 Preliminaries to translation as a process Practical 1 1.1 Intralingual translation 1.2. Interlingual translation 1.3 Gist translation 2 Preliminaries to translation as a product Practical 2 2.1 Translation loss and gain 2.2 Translation loss and gain 2.3 Translation loss and gain 2.4 Degrees of freedom 2.5 Degrees of freedom 2.6 Evaluation of translation product 3 Phonological and graphic issues in translation Practical 3 3.1 Phonological, prosodic and graphic issues 3.2 Phonological, prosodic and graphic issues 3.3 Prosodic issues: spoken texts 3.4. Prosodic issues: sung texts 3.5. Numerals and graphic issues 4 Cultural issues in translation and CAM2 [including emotion, language and culture] Practical 4 4.1 Cultural transposition: media 4.2 Cultural transposition: humor 4.3 Cultural transposition: opera 4.4 Cultural transposition: culturology 5 Compensation and semantic shifts Practical 5 5.1 Compensation and semantic shifts 5.2 Compensation and semantic shifts 5.3 Compensation and advertising 5.4 Compensation and advertising 5.5 Compensation and media 5.6 Compensation and naming 6 Textual genre, text types and translation Practical 6 6.1 Genre, text types and translation 6.2 Genre, text types and translation 7 Morphological and grammatical issues in translation Practical 7 7.1 Morphological and grammatical issues in translation 7.2 Morphological and grammatical issues in translation 7.3 Morphological and grammatical issues in translation 7.4 Genre and grammatical issues in translation 7.5 Stylistic issues in translation 7.6 Morphological and grammatical issues in translation 8 Literal and figurative meanings and translation Practical 8 8.1 Literal and figurative meanings and translation 8.2 Literal and figurative meanings and translation 8.3 Literal and figurative meanings and translation 8.4 Literal and figurative meanings and translation 8.5 Literal and figurative meanings and translation 9 Discourse, register and translation issues [including proverbs, sayings and collocations] Practical 9 9.1 Discourse, register and translation issues 9.2 Discourse, register and translation issues 9.3 Discourse markers and translation issues 9.4 Discourse, register and translation issues 9.5 Discourse, proverbs and translation issues 9.6 Discourse, proverbs and translation issues 9.7 Discourse, proverbs and translation issues 9.8 Discourse markers and translation issues 10 Textual genre and translation issues: Legal codes and documents Practical 10 10.1 Legal codes and documents 10.2 Legal codes and documents 10.3 Legal codes and documents 10.4 Legal codes and documents 10.5 Legal codes and documents 10.6 Legal codes and documents 10.7 Legal codes and documents 11 Textual genre and translation issues: Scientific and scholarly translation Practical 11 11.1 Scientific and scholarly translation 11.2 Scientific and scholarly translation 11.3 Scientific and scholarly translation 11.4 Scientific and scholarly translation 11.5 Scientific and scholarly translation 11.6 Scientific and scholarly translation 12 Documents of every-day life Practical 12 12.1 Documents of every-day life 12.2 Documents of every-day life 12.3 Documents of every-day life 12.4 Documents of every-day life 12.5 Documents of every-day life 12.6 Documents of every-day life 12.7 Documents of every-day life 13 Textual genre and translation: Computers and the internet Practical 13 13.1 Computers and the internet 13.2 Computers and the internet 14 Textual genre and translation: Health care and medical texts Practical 14 14.1 Health care and medical texts 14.2 Health care and medical texts 14.3 Health care and medical texts 14.4 Health care and medical texts 15 Revising and editing TTs Practical 15 15.1 Revising and editing 15.2 Revising and editing

Additional information

GOR008749797
9780415473477
0415473470
Russian Translation: Theory and Practice by Edna Andrews (Duke University, USA)
Used - Like New
Paperback
Taylor & Francis Ltd
2009-08-05
188
N/A
Book picture is for illustrative purposes only, actual binding, cover or edition may vary.
The book has been read, but looks new. The book cover has no visible wear, and the dust jacket is included if applicable. No missing or damaged pages, no tears, possible very minimal creasing, no underlining or highlighting of text, and no writing in the margins

Customer Reviews - Russian Translation