If Today Were Tomorrow: Poems by Humberto Ak'abal
My language was born among trees,
it holds the taste of earth;
my ancestors tongue is my home.
from The Old Song of the Blood
A legacy of land and language courses through the pages of this spirited bilingual edition, offering an expansive take on the internationally renowned work of Humberto Akabal, a Kiche Maya poet born in the western highlands of Guatemala.
Featuring both Akabals Spanish translations from the indigenous Kiche and English translations by acclaimed poet Michael Bazzett, this collection blossoms from the landscape of Momostenangomountains covered in cloud forest, deep ravines, terraced fields of maize. Akabals unpretentious verse models a contraconquistacounter-conquestperspective, one that resists the impulse to impose meaning on the world and encourages us to receive it instead. In church, he writes, the only prayer you hear / comes from the trees / they turned into pews. Every living thing has its song, these poems suggest. We need only listen for it.
Attuned, uncompromising, Akabal teaches readers to recognize grace in every earthly observationin the wind, carrying a forgotten name. In the roots, whose floral messengers tell us / what earth is like / on the inside. Even in the birds, who sing in mid-flight / and shit while flying. At turns playful and pointed, this prescient entry in the Seedbank series is a transcendent celebration of both Kiche indigeneity and Akabals lifetime of work.