101 Spanish Idioms with MP3 Disc by Jean-Marie Cassagne
Boast about learning Spanish idioms: "aquello fue llegar y besar el santo"*
If you choose "quedarse para vestir santos" (to stay dressing saints) are you an avid church-goer or an old maid? If someone wants "cortar el bacalao" (to cut the cod) is he or she a chef or the ruler of the roost?
101 Spanish Idioms takes the mystery out of these common Spanish expressions and explains their meanings in context. On the MP3 disc, native speakers read each of the 101 idioms and dialogues that put them in context, so you can hear how Spanish sounds and practice what you have learned.
Find out what Spanish speakers really mean when they say . . .
- Perder los estribos = to lose the stirrups
- El mundo es un panuelo = the world is a handkerchief
- Estar hasta en la sopa = to be even in the soup
- Quedar a la altura de su zapatilla = to remain at the height of one's slipper
- Llevarse calabazas = to carry off pumpkins
*that was arriving and kissing the saint (= it was like taking candy from a baby)