Table of Contents
LIST OF FIGURES
LIST OF TABLES
ACKNOWLEDGEMENTS
PRELIMINARIES
1. INTRODUCTION
1.1 THE GLOBAL AGE OF KOREAN FILM
1.2. THE ONE-INCH BARRIER
1.3. FILM VIEWERS SEEK VISIBILITY
1.4. THE IMPORTANCE OF UNDERSTANDING KOREAN INTERACTIONS
1.5. WHAT YOU WILL FIND IN THIS BOOK
2. THEORETICAL BACKGROUND
2.1. CALLS FOR VISIBILITY
2.1.1. Calls for Visibility in National Film Studies
2.1.2. Current K-Film Literature
2.1.3. Defining Foreign
2.1.4. Invisibility in Translation and Foreignisation
2.1.5. Cultural Translation
2.1.6. The Implications of (In)visibles
2.1.7. Cultural Appropriation and The Problems with Anglicisation
2.2. KOREAN COMMUNICATION: A BIRDS EYE VIEW
2.2.1. Interactional Dynamics: A Socio-Pragmatically Rich Language
2.2.2. Distance matters: Respect vs. Intimacy
2.2.3. Speech Styles
2.2.4. Negotiating Respect and Intimacy: How to Modulate Expressions
2.2.5. The Importance of Non-Verbal Communication
2.2.6. How This Culminates in Multimodal Invisibility in K-Film
2.2.7. Summary: Socio-Pragmatic Invisibles in K-film Translation
3. THE KOREAN CULTURAL CONTEXT
3.1. FIVE RELATIONS: THE FUNDAMENT OF NEO-CONFUCIANISM
3.1.1. Parents and children
3.1.2. King and subjects
3.1.3. Husband and Wife
3.1.4. Age
3.1.5. Siblings
3.1.6. Womanhood
3.2. CONTEMPORARY CONFUCIAN CONTEXT
3.2.1. Oryun in Contemporary Korea
3.3. ADDITIONAL CONCEPTS TO FAMILIARISE YOURSELF WITH
3.3.1. Han ()
3.3.2. Jeong ()
3.3.3. Ansim ()
3.3.4. Nunchi ()
3.3.5. Chemyeon ()
4. SOCIO-PRAGMATIC STRATEGIES IN K-FILM
4.1. HOW TO ADDRESS PEOPLE: ADDRESS TERMS AND SECOND PERSON PRONOUNS
4.2. NON-VERBAL HONORIFICS
4.3. MULTIMODAL MODULATION HYPOTHESIS
4.4. HOW DO WE DEFINE A SOCIO-PRAGMATIC PRIMITIVE?
4.4.1. Social Factors
4.4.2. Classifying the Politeness of Expressions
4.5. SOCIO-PRAGMATIC PRIMITIVES IN MORE CONCRETE TERMS
4.5.1. Abbreviations and logical operators
4.5.2. Reading conditional and defeasible logic
4.6. A SOCIO-PRAGMATIC TOOLBOX FOR INTERPRETING K-FILM
4.6.1. Non-Verbal Socio-Pragmatic Primitives
4.6.2. Verbal Socio-Pragmatic Primitives
4.6.3. Summary: Using socio-pragmatic primitives for film analysis and casual film viewing
5. CASE STUDIES
5.1. SADO
5.1.1. Context
5.1.2. Case Study 1: How to Irritate Your Neo-Confucian Father
5.1.3. Case Study 2: The Girl Doesnt Know Her Place
5.2. GISAENGCHUNG
5.2.1. Context
5.2.2. Case Study 3: Why Did Mr. Kim Kill Mr. Park?
5.3. 82 NYEONSAENG KIM JI-YOUNG
5.3.1. Context
5.3.2. Case Study 4: What Happened to Ji-young at Chuseok?
5.4. TAEKSI UNJEONSA
5.4.1. Context
5.4.2. Case Study 5: He isnt just having a hard time, hes lost all hope.
5.4.3. Case Study 6: Theyre good friends, its not just humorous
5.4.4. Case Study 7: Hes not just saying sorry, he genuinely feels guilty
5.4.5. Case Study 8: Skinship and the development of Sa-bok and Jurgens bond
5.5. CHINGU
5.5.1. Case Study 9: "You Wanna Die?"
5.5.2. Case Study 10: Frenemies
5.6. JOPOK MANURA
5.6.1. Case Study 11: Who does Eun-jin respect?
5.6.2. Case Study 12: How Not to Meet Your Korean In-Laws
5.6.3. Case Study 13: 101 on Being a Woman: Uhhh Oppa!
5.6.4. Case Study 14: From Gangster to Wife
5.7. HANYEO
5.7.1. Case Study 15: Hes Losing His Temper
5.7.2. Case Study 16: Dont Call Me Crazy!
5.7.3. Case Study 17: The Gohs Insincerity
5.7.4. Case Study 18: The Housekeeper's Apology
5.8. AI KAEN SEUPIKEU
5.8.1. Case Study 19: Stimulating Empathy, Korean Style!
5.8.2. Case Study 20: Creating Poignancy in Language Use
5.8.3. Case Study 21: Defining Bad
5.8.4. Case Study 22: Chief Park? Forget it, Ill call you Min-Jae!
6. CONCLUSION
6.1. BEYOND THE SUBTITLE
6.2. THE TERMS FOR UNDERSTANDING K-FILM
6.3. FILM RESEARCHERS AS TRANSLATORS
6.4. THE FUTURE OF THIS RESEARCH
BASIC MULTIMODAL GLOSSARY FOR K-FILM VIEWING
APPENDIX
REFERENCES
FILMOGRAPHY
INDEX