Cart
Free US shipping over $10
Proud to be B-Corp

Intralingual Translation of British Novels Prof Linda Pilliere (Aix-Marseille University, France)

Intralingual Translation of British Novels By Prof Linda Pilliere (Aix-Marseille University, France)

Intralingual Translation of British Novels by Prof Linda Pilliere (Aix-Marseille University, France)


$12.39
Condition - Very Good
Only 1 left

Intralingual Translation of British Novels Summary

Intralingual Translation of British Novels: A Multimodal Stylistic Perspective by Prof Linda Pilliere (Aix-Marseille University, France)

Shortlisted for the ESSE 2022 Book Awards Shortlisted for the 2022 SAES / AFEA Research Prize Building on an upsurge of interest in the Americanisation of British novels triggered by the Harry Potter series, this book explores the various ways that British novels, from children's fiction to travelogues and Book Prize winners, have been adapted and rewritten for the US market. Drawing on a vast corpus of over 80 works and integrating the latest research in multimodality and stylistics, Linda Pilliere analyses the modifications introduced to make British English texts more culturally acceptable and accessible to the American English reader. From paratextual differences in cover, illustrations, typeface and footnotes to dialectal changes to lexis, tense, syntax and punctuation, Pilliere explores the sociocultural and ideological pressures involved in intralingual translation and shows how the stylistic effects of such changes - including loss of meaning, voice, rhythm and word play - often result in a more muted American edition. In doing so, she reveals how homing in on numerous small adjustments can provide fascinating insights into the American publishing process and readership.

Intralingual Translation of British Novels Reviews

A ground-breaking and inspirational publication that certainly will benefit imminent dialogues in the field. * TranscUlturAl Journal *
Pilliere fills a gap in our understanding of translation with this fascinating study of intralingual translation from British into American English, highlighting with detailed examples many issues such as the role of the editor, the author's voice and the material nature of the text. * Jean Boase-Beier, Professor Emerita, University of East Anglia, UK *
Finally, a monograph on intralingual translation! Pilliere has produced a deep, well-researched and entertaining analysis of British American translations based on a wealth of illustrative examples. Her well-informed theoretical discussions are relevant for anyone interested in intralingual translation and its (firm) place within translation studies. A highly readable contribution. * Karen Korning Zethsen, Professor of Translation Studies, Aarhus University, Denmark *
An engaging exploration of the intralingual translation of British novels for an American readership. Bringing together insights from translation studies, stylistics, multimodality and publishing practices, Pilliere convincingly shows the need for translation studies to move beyond the linguistic text and to consider the book as the product of a collaborative enterprise. An original contribution to translation studies and multimodal stylistics. * Nina Norgaard, Associate Professor, University of Southern Denmark, Denmark *

About Prof Linda Pilliere (Aix-Marseille University, France)

Linda Pilliere is Professor of English Language and Linguistics at Aix-Marseille University, France.

Table of Contents

List of Figures List of Tables Acknowledgements List of Abbreviations Introduction 1. Defining The Terms 2. Editing The Text 3. Repackaging The Text 4. Americanising The Text 5. Crafting The Text 6. Re-Voicing The Text Conclusion Corpus References Index

Additional information

GOR013813035
9781350233195
1350233196
Intralingual Translation of British Novels: A Multimodal Stylistic Perspective by Prof Linda Pilliere (Aix-Marseille University, France)
Used - Very Good
Paperback
Bloomsbury Publishing PLC
2022-12-29
270
Short-listed for ESSE (European Society for the Study of English) Book Award 2022 (United States)
Book picture is for illustrative purposes only, actual binding, cover or edition may vary.
This is a used book - there is no escaping the fact it has been read by someone else and it will show signs of wear and previous use. Overall we expect it to be in very good condition, but if you are not entirely satisfied please get in touch with us

Customer Reviews - Intralingual Translation of British Novels