Davies's prose is stark and fierce, the laconic dialogue spine-tingling, and she makes the page sing. * Marina Warner, The Independent *
An accurate and very lively version of the tales: it sounds modern and reads well. * Gwyn Thomas, Cambria Magazine *
This fresh, energetic translation is a revelation and, for the first time, shows off The Mabinogion tales as what they were originally: splendid entertainment. * The Guardian Review *
The Mabinogion is famously magical. Enchantment glows on every page, but it does not here violate the laws of nature: it reveals them. * Murrough O'Brien, The Independent on Sunday *
An illuminating and relaxed translation...The Mabinogion are the cornerstone of medieval Welsh literature. They are gloriously inventive, highly dramatic, sometimes ferocious, sometimes lyrical, often witty, and ultimately profound in their understanding and revelation of human nature. In my estimate, Sioned Davies has done them and her modern readers proud. * Kevin Crossley-Holland, The Times (Books) *
Davies's translation surpasses all its predecessors in accuracy and readability... [her] scholarly introduction is greatly superior to that of previous translators and can be recommended unreservedly. * Patrick Sims-Williams, TLS *
It may be said at once that the translation will have instant success. It will bring the tales to thousands of new readers, while its commentary will be a vital tool for scholars....By fuelling debate on this and other questions, Sioned Davies's splendid volume inaugurates a new age of Mabinogion studies. * Modern Language Review *
...a frsh translation which clears away archaisms and preconceptions to privilege the clear voice of story...[and] which is linguistically rigorous yet ever awake to the requirements of both text and reader. * Institute of Translation and Interpreting *